Login: 
Passwort: 
Neuanmeldung 
Passwort vergessen



Das neue Heft erscheint am 1. Mai
Fliegen ohne Flugleiter – wir warten auf ...
Eindrücke von der AERO 2024
Notlandung: Diesmal in echt!
Kontamination von Kraftstoffsystemen
Kölner Handling-Agenten scheitern mit Klage
Unfall: Verunglücktes Änderungsmanagement
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Sortieren nach:  Datum - neue zuerst |  Datum - alte zuerst |  Bewertung

28. März 2006: Von Jan Brill an Gerd Wiest
Hallo Herr Wiest,

Herr Tiemann kam mir ein paar Sekunden zuvor, trotzdem hier noch ein weiterer Link:

http://www.gesipa.com/aavll/funksprech.htm

Sich ein paar Sätze anzueignen ist der leichtere Teil, schwieriger finde ich das Verstehen der Meldungen und das Erarbeiten der Verkehrslage im Platzbereich. Ist aber alles lösbar.

Hier hilft (wie beim Fliegen in USA) nur Übung, und ein nicht allzu verkehrsreicher Platz für den Anfang...

MfG
Jan Brill
19. Februar 2010: Von  an Jan Brill
Ich dachte immer Frankreich ist auch Mitglied der ICAO. Warum brauchen dort Luftfahrt Befasste (Piloten und Controller)keinen English-Proficiency-Test?
Was lernen denn die Franzosen als erste Fremdsprache. Mit Schulenglisch und den gängigen Fachphrasen wäre eine vernünftige Verständigung doch möglich.
Gibt es dort kein dem BZF-1 vergleichbares Funksprechzeugnis? Das AZF gibt es doch sicher auch in Frankreich nur in Englisch.
Warum lässt die ICAO zu, daß auf IFR Frequenzen nicht Englisch gesprochen wird? Nur weil die ICAO im frankophilen Montreal beheimatet ist?
Damit keine Zweifel aufkommen. Ich liebe die französische Sprache und habe mein Schulfranzösisch in Sprachkursen aufpoliert, aber sicheres Fliegen würde ich mir mit rein französischem Funk nicht zutrauen. Man verhört sich viel zu schnell.

mfG
20. Februar 2010: Von Martin Brunkhorst an 
Sehr geehrter Herr Dr. Rosenbrock,

können tun Viele schon, aber die wollen partout nicht.
Wenn Sie den Initial Call in gewohntem English runterleiern,
passiert 3x mal garnichts. Wenn Sie beim 4x den Spruch im
schlimmsten English mit französichem Akzent und einem Bonjour
loslassen, kriegen Sie blitzartig eine Antwort.

Anderes Beispiel: Ich höre auf den Radios die französische Unterhaltung zwischen Radar und einer Air France Maschine und realisiere, das unsere beiden Flieger irgendwie etwas sehr ähnliches vorhaben. Ich frage auf Englisch 2 x nach, wo mein Traffic ist. Radar bleibt stumm, Air France antwortet mir direkt nach kleiner Pause, wo er ist und have "you in Sight"
und so weiter. Radar faltet dann auf französich die Air France zusammen, sie wären in französichem Luftraum und sollten gefälligst französich sprechen. Habe derartiges mehrfach erlebt. Kann aber trotzdem schön sein dort.

Grüße

Martin Brunkhorst

3 Beiträge Seite 1 von 1

 

Home
Impressum
© 2004-2024 Airwork Press GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung nur mit Genehmigung der Airwork Press GmbH. Die Nutzung des Pilot und Flugzeug Internet-Forums unterliegt den allgemeinen Nutzungsbedingungen (hier). Es gelten unsere Datenschutzerklärung unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (hier). Kartendaten: © OpenStreetMap-Mitwirkende, SRTM | Kartendarstellung: © OpenTopoMap (CC-BY-SA) Hub Version 14.22.03
Zur mobilen Ansicht wechseln
Seitenanfang