Login: 
Passwort: 
Neuanmeldung 
Passwort vergessen



Das neue Heft erscheint am 30. März
War früher alles besser?
Frühjahrsflug in die Normandie
EDNY: Slot-Frust und Datenleck
Triebwerksausfall kurz nach dem Start
Der kleine QRH-Bausatz
Unfall: Wer zu oft warnt ...
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Sortieren nach:  Datum - neue zuerst |  Datum - alte zuerst |  Bewertung

25. Oktober 2019: Von Chris _____ an Guido Warnecke

In meinem FAA PPL steht auch "English proficient" ohne Level. Das hat die FAA seinerzeit eingeführt, um etwas ICAO-konformer zu werden. Nur weigert die FAA sich, einen Level einzutragen, und das bedeutete bei meiner Umschreibung vor ein paar Jahren auf der EASA-PPL....

trommelwirbel....

einen verpflichtenden Englischtest! - Den hab ich dann als Level 6 durchgeführt und damit gut.

Auch nicht schlecht war es, als ich vor ca. 18 Jahren mal meinen FAA PPL in Deutschland anerkennen lassen wollte. Dafür brauchte ich damals dann....

trommelwirbel....

einen BZF auf deutsch! - Denn man konnte ja nicht wissen, dass ich auch deutsch spreche (als Muttersprachler und dt. Staatsbürger). Ausgestellt wurde mir nach dieser Deutschprüfung übrigens ein AZF. Immerhin.

Aber das muss schon alles seine Ordnung haben. Da könnt ja jeder kommen. Hamwa noch nie so gemacht.

25. Oktober 2019: Von Achim H. an Chris _____ Bewertung: +1.67 [3]

BZF heißt nicht, dass Du Deutsch kannst, sondern dass Du Flugfunk auf Deutsch nach der festgelegten Phraseologie beherrschst.

Die USA nehmen Flugfunk und Phraseologie nicht ernst und sind nicht sehr ICAO-konform. Das ist auch nicht das Gelbe vom Ei.

25. Oktober 2019: Von Tobias Schnell an Achim H. Bewertung: +2.00 [2]

Die USA nehmen Flugfunk und Phraseologie nicht ernst und sind nicht sehr ICAO-konform

Das ist allerdings wahr. Und bei vielen der berüchtigten Youtube-Videos von epischen Kommunikationsschwierigkeiten zwischen amerikanischen Controllern und chinesischen Piloten wird man den Eindruck nicht los, dass das bei Verwendung von Standard-Phraseologie nicht passiert wäre.

Unvergessen das bis vor wenigen Jahren verwendete "position and hold" vs. "hold position". Inzwischen endlich durch "line up and wait" ersetzt.

25. Oktober 2019: Von Chris _____ an Achim H.

Also einem Menschen mit US-PPL/IR und Muttersprache Deutsch nochmal eine deutsche Sprechfunkzeugnisprüfung abzuverlangen, halte ich für übertrieben.

Soooo schwer ist die Transferleistung da nicht. Hattest du nicht mal geschrieben, dass, um in Frankreich Französisch zu funken, ein "English proficient" ausreicht?

25. Oktober 2019: Von Chris _____ an Tobias Schnell

Ja, "Position and Hold" ist zum Glück weg.

Und die Deutschen verwenden immer noch "Positiv", was man leicht mit "Negativ" verwechseln kann. (im Englischen "Affirm" vs "Negative").

25. Oktober 2019: Von Tobias Schnell an Chris _____

Und die Deutschen verwenden immer noch "Positiv"

Nein. Zumindest nicht als offizielle Sprechgruppe. Noch nie :-)

EDIT: Oder meinst Du, im deutschsprachigen Funkverkehr? Da natürlich schon...

25. Oktober 2019: Von Thomas R. an Tobias Schnell

Sicher? ;-)

25. Oktober 2019: Von Tobias Schnell an Thomas R.

Seit meinem BZF I 1993 oder so auf jeden Fall...


8 Beiträge Seite 1 von 1

 

Home
Impressum
© 2004-2024 Airwork Press GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung nur mit Genehmigung der Airwork Press GmbH. Die Nutzung des Pilot und Flugzeug Internet-Forums unterliegt den allgemeinen Nutzungsbedingungen (hier). Es gelten unsere Datenschutzerklärung unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (hier). Kartendaten: © OpenStreetMap-Mitwirkende, SRTM | Kartendarstellung: © OpenTopoMap (CC-BY-SA) Hub Version 14.22.03
Zur mobilen Ansicht wechseln
Seitenanfang