Login: 
Passwort: 
Neuanmeldung 
Passwort vergessen



Das neue Heft erscheint am 30. März
War früher alles besser?
Frühjahrsflug in die Normandie
EDNY: Slot-Frust und Datenleck
Triebwerksausfall kurz nach dem Start
Der kleine QRH-Bausatz
Unfall: Wer zu oft warnt ...
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Engagierter Journalismus aus Sicht des eigenen Cockpits
Radom Europa flying

Sortieren nach:  Datum - neue zuerst |  Datum - alte zuerst |  Bewertung

  91 Beiträge Seite 3 von 4

 1 2 3 4 
 

19. September 2013: Von Name steht im Profil an Andreas Riedel

Nachdem mein juristen-english Erklärung oben nicht geholfen hat, vielleicht kann Joan Baez helfen. Wie sang sie doch so schön:

"We SHALL overcome. Oh deep in my heart I do believe: We SHALL overcome some day. We'll walk hand in hand some day!"

Das wäre doch mal eine Ansage für unser Forum :-) Jetzt ist nur noch die Frage SOLLEN wir oder MÜSSEN wir uns vertragen :-)

Thomas

19. September 2013: Von Andreas Riedel an Name steht im Profil
wir sollen Herr Bachtel, müssen nicht!
19. September 2013: Von Andreas Riedel an Flieger Max L.oitfelder

Herr Loitfelder, es geht weder um irgendein Luftrecht oder sonst ein Recht sondern um Sprache auch geht es nicht um Beratung oder irgendwelcher Regeln. Sie wollen anscheinend nicht verstehen das das Wort sollen einen Spielraum lässt und das Wort müssen eben nicht. Eine Übersetzung von "shall" zu "muss" ist einfach nur falsch. Ich hoffe das diese Erklärung in Ihrer nächste Ausweichsituation hilft sollten Sie rechts ein Berg vorfinden.

Und bitte lassen Sie uns das Thema beenden, ich für meinen Teil habe genug Zeit damit verbracht. Falls Sie Interesse haben können wir uns gerne auf einen Kaffee in Leutkirch treffen und das Thema wieder aufgreifen.

19. September 2013: Von Roland Schmidt an Andreas Riedel
Ja, am ersten Samstag im Oktober. Und für Andreas und Markus wird ein separater Tisch reserviert :-)
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Andreas Riedel
Herr Riedel,

Wenn auch der dritte Aufruf nach Lesen des eindeutigen, DEUTSCHEN Gesetzestextes ( da steht nichts von sollte) nicht fruchtet bin ich mit meinem Fliegerlatein am Ende.

Es geht hier um den Begriff "shall" im Kontext mit Gesetzen und nicht um einen Literatur- oder Englischwettbewerb. Wenn Sie zum Beispiel folgendes Gesetz:

Whoever is guilty of murder in the second degree, shall be imprisoned for any term of years or for life

als "Sollte"-Bestimmung interpretieren: Viel Spass.

Über die "Power of the Commander" u. Ä. würde ich gern mehr erfahren da ich mich seit 25 Jahren mit dem Airbus über unsere Schulplatzrunde noch nicht hinausgewagt habe, bin ja noch nicht einmal solo damit geflogen (this statement shall be taken with a grain of salt).
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Roland Schmidt
NEIN! Jetzt hast Du "wird" geschrieben, das should doch sollte meanen!
19. September 2013: Von Roland Schmidt an Flieger Max L.oitfelder
Okay, das weather shall good werden - nach 16-Tage-Prognose bei Wetter.com
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Roland Schmidt
Wenn eine Wettervorhersage Gesetzescharakter hat dann kann ja nichts schiefgehen. :-)
19. September 2013: Von  an Andreas Riedel
Eine Übersetzung von "shall" zu "muss" ist einfach nur falsch.

Quatsch! Hatten wir hier auch schon öfter. Ist Juristen-1x1. Wie schon jemand sagte: Man darf auch mal Unrecht haben. Sogar im PuF-Forum.
19. September 2013: Von Andreas Riedel an Flieger Max L.oitfelder

Sie kapieren es einfach nicht Herr Loitfelder das zeigt schon Ihr selbst zitiertes Beispiel in Englisch.

Bitte lassen wir es dabei und fliegen Sie weiterhin Ihre A320 Unfallfrei und bringen Sie Ihre Passagiere , vielleicht auch mal mich, gesund an Ihr Ziel.

19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Andreas Riedel
Herr Riedel, ich bin davon ausgegangen dass Sie deutsch sprechen und nicht "Google Translate" bemühen. Was genau hindert Sie daran, den deutschen Text in der LuftVO ( ..der Pilot HAT, nicht SOLLTE) korrekt auszulegen? Oder glauben Sie die LuftVO ist strenger/freizügiger als Annex II?

Bitte wenigstens EINE konkrete Antwort und keine an den Haaren herbeigezogenen Konstrukte, ich möchte SIE wirklich gern verstehen. Nicht nur das Luftrecht.
19. September 2013: Von Andreas Riedel an Flieger Max L.oitfelder

Herr Loitfelder, wir setzen das in Leutkirch bei einem Kaffee fort. Ich lad Sie ein. Bin sicher das das in ein paar Minuten geklärt ist. Es ging in dieser ganzen Sache nicht um irgendein Recht sondern um Sprache und wie sie gebraucht wird und damit ausgelegt wird. Sagen Sie ein paar Tage vorher Bescheid und ich werde Zeit machen.

Übrigens habe ich es bisher noch nicht nötig gehabt irgendein Wort im Englischen zu googeln.

19. September 2013: Von Lutz D. an Flieger Max L.oitfelder

Die lustigsten Widerlegungen des Herrn R. Heute Folge 4321. "We the people"

- Freedom of Religion, Press, Expression. Ratified 12/15/1791. Note
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
19. September 2013: Von Heiko L. an Andreas Riedel
Und die Folge 4322: "Dichter, Denker und was daraus geworden ist". :-/

"...Sprache und wie sie gebraucht wird und damit ausgelegt wird."


Nun bin ich echt verwirrt, meinen Sie die englische...
... mit ihren jeweils speziellen Bedeutungen und Auslegungen? Oder vielleicht die Bildsprache (Das große Bildwörterbuch)? Um es mit Reich-Ranickis abgewandeltem Brecht-Zitat zu sagen: „Und so sehen wir betroffen / Den Vorhang zu und alle Fragen offen". Ich finde, ein wenig Sorgfalt haben unsere Sprachen schon verdient. Immerhin ist die Frage des "shall" mittlerweile aus allen Richtungen betrachtet und beantwortet worden.
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Andreas Riedel
Ihr posting vorgestern 17:21 war doch wohl eindeutig auf CAP413 und Luftrecht bezogen, aber gegen

UNFALLVERMEIDUNG DURCH INFORMATION UND DEREN VERARBEITUNG

komme ich nicht an obwohl gerade der letzte Begriff hier etwas fehl am Platz wirkt. Das mit dem "Google Translate" haben Sie ja auch genau verkehrt verstanden.

Ich kann nicht nach Leutkirch kommen, also ergebe ich mich und vertraue darauf dass zumindest die Mehrheit den fraglichen Begriff richtig zu deuten weiß. Oder das gesamte Luftrecht wird umgeschrieben, wenn Herr Riedel das vielleicht in Angriff nehmen könnte?
19. September 2013: Von Andreas Riedel an Flieger Max L.oitfelder
Genug ist genug und all das weil "shall" nicht das gleiche wie "must" ist. Es ist erstaunlich wie die Beiträge abtriften. Schade Herr Loitfelder hätte Sie gerne mal kennen gelernt.
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Andreas Riedel
Hatte zufällig heute einen promovierten Juristen als F/O. Sie dürfen ein Mal raten, was der dazu sagte.

Die Interpretation so gut wie aller Vorschriften als reine Empfehlungen aufgrund der eigenen Verbohrtheit ist schon ein starkes Stück und mehr als nur eine sprachliche Feinheit.
Probieren Sie es doch einfach mal aus in der Praxis und berichten Sie dann von den Reaktionen der CAA/FAA.

Derartiges Negieren von Argumenten in einer Diskussion schreit geradezu nach einer Karriere in der Politik.

19. September 2013: Von Norbert S. an Flieger Max L.oitfelder Bewertung: +0.33 [3]
shall I say "don't feed the troll?"

or should I simply say " Basta" ? ;-)
19. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Norbert S. Bewertung: +2.00 [4]
Hast offenbar Recht, scheint hoffnungslos zu sein.
20. September 2013: Von Erwin Pitzer an Erwin Pitzer
"wenn du geschwiegen hättest Desdemona"

erwin, hättest du doch den mund gehalten und dich nicht in sachen eingemischt, wovon du absolut nichts verstehst !

hätte ich damals, in der sog. "volksschule" auch englisch gelernt, könnte ich mich heute vileicht, aber nur vieleicht, auch in den diskurs mit promovierten juristen einlassen.
so aber musste ich mir das BZF I und level 4 im fortgeschrittenen alter hart erarbeiten.

eines hat mein beitrag doch bewirkt : björn hat eingesehen, das er kommunikationstechnisch noch etwas dazu lernen kann.
20. September 2013: Von Andreas Riedel an Norbert S. Bewertung: +1.67 [2]
Sehr geehrter Herr Schaefer, Beleidigungen sind in immer fehl am Platz. Bin weder ein Troll noch muss ich gefüttert werden. Habe trotzdem eine Meinung die ich vertrete und das ist gut so in einer Demokratie mit eingeschränkter Meinungsfreiheit. Gut das es auch noch andere Vorstellungen gibt und manchmal kann man sich einigen und manchmal nicht. Ein ganzer Geschäftszweig lebt davon. Wer hier recht hat ist eigentlich von keinem Interesse da wir alle noch ein selbstbestimmtes Leben führen können.
20. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an Andreas Riedel
Lieber Herr Riedel,


MIR liegen Beleidigungen fern, Ich hätte aber wirklich gern eine konkrete Antwort zu folgender Frage (ohne Sonderfälle wie emergency, Atompilz auf 3 Uhr, etc):

LuftVO, § 13 Ausweichregeln

(1) Luftfahrzeuge, die sich im Gegenflug einander nähern, haben, wenn die Gefahr eines Zusammenstoßes besteht, nach rechts auszuweichen.


Bedeutet "haben" Ihrer Meinung nach:

A) "Müssen", oder
B) "Sollen"




Da sie mich schon netterweise zum Kaffee einladen möchten bin ich ehrlich an einer interessanten und befriedigenden Lösung der Frage interessiert; "genug jetzt" läßt alles offen.

Es ist mir wichtig, zu wissen welche Ansicht über eine der elementarsten Regeln in der Luftfahrt vorherrscht da wir uns ab und zu vielleicht den Luftraum teilen, war erst gestern abend in Hamburg.

Vieleicht geht sich ja dort einmal ein Kaffee aus, lade Sie gern an Bord ein.






Viele Grüße übrigens an "comanche", den Bewerter aller Bewerter.. :-)
20. September 2013: Von  an Andreas Riedel Bewertung: +3.00 [3]
Wer hier recht hat ist eigentlich von keinem Interesse da wir alle noch ein selbstbestimmtes Leben führen können.

Sorry: Klingt toll, kumbajah und alles - aber ist doch, mit Verlaub, Unsinn. Es geht hier um die Frage, mit welcher Bedeutung das Wort "shall" in der englischsprachigen (Luftrechts-)Gesetzgebung verwendet wird. Da geht's nicht um "Meinungen" und "Gefühl", sondern schlicht um Fakten. Da geht es auch nicht um Wahlfreiheit und Selbstbestimmung, sondern um Gesetze und deren Befolgung. Und die Faktenlage ist nun mal klar, wie eine schlichte Internet-Recherche belegt (die übrigens auch zeigt, dass dieser Auslegungskonflikt in den USA schon Gerichte beschäftigt hat.

Ich denke mal, Links wie diese schließen die Debatte ab:

https://www.faa.gov/air_traffic/publications/atpubs/atc/atc0102.html
20. September 2013: Von Flieger Max L.oitfelder an 

. WORD MEANINGS

As used in this order:

a. “Shall” or “must” means a procedure is mandatory.


Ufff..

20. September 2013: Von Andreas Riedel an Flieger Max L.oitfelder Bewertung: -1.00 [1]
Hallo Herr Loitfelder, nach dem bereits Gerichte damit beschäftigt waren - lassen wir es. Für meinen Teil bleibt "shall" sollen und "must" müssen. Kenne übrigens keinen "comanche" und habe hier noch keine Bewertung vorgenommen. Werde mich melden wenn ich bei Ihnen im Flugzeug sitzen sollte und wenn wir uns mit dem Flugzeug begegnen werde ich auf jedem Fall nach rechts ausweichen, wenn es möglich ist. Alles Gute

  91 Beiträge Seite 3 von 4

 1 2 3 4 
 

Home
Impressum
© 2004-2024 Airwork Press GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung nur mit Genehmigung der Airwork Press GmbH. Die Nutzung des Pilot und Flugzeug Internet-Forums unterliegt den allgemeinen Nutzungsbedingungen (hier). Es gelten unsere Datenschutzerklärung unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (hier). Kartendaten: © OpenStreetMap-Mitwirkende, SRTM | Kartendarstellung: © OpenTopoMap (CC-BY-SA) Hub Version 14.22.03
Zur mobilen Ansicht wechseln
Seitenanfang